Blackbox Manifold

Issue 12: George Life

from precarity

 09.08.13 – 09.17.13



lawn cautiously out of the woods or the three owls one up in the trees


the others in the grass hopping likely hunting          this is not a list of


demands it is not an account of grievances this is a gathering


                                                                                              together


of         the poor children miracle


 


                                                    of the children this is a constitution


of our being unfinished species a sheaf of drafts merely a preliminary


to        of course what we can imagine now is nothing in comparison


to        the small words hearing them


                                                           you will see the young couples




 



09.18.13 – 09.27.13



leaving again in rags          out of poverty give me a boat that can carry


to and we shall row my love and I moving over the continent the bare


ground without wealth refusing wealth or accepting it


                                                                                     to be free of it


a morality play mono no aware over the waves the play it begins with


 


the world


                 out of poverty quoting such simple things this or that from


out of the open air         of public discourse leaving in rags so to speak


metaphorically of course the dogs          barking in the background


                                                                                                        or




 


09.28.13 – 10.06.13


 


the primary element civilization of oil          of narrative a pile of tires


pile of tears without a language of politics and ideology we will not


                                                                                                          in


El Valle as a species


                                  we came across a mola of the sea the we we came


 


across the shipwreck of the singular the ground of that shipwreck the


course of Mallarmé's Un Coup de Dés du fond d'un naufrage and the


singular the singular that species of actor          that struts and


                                                                                                 frets its


hour upon the stage           and then is heard no more it is a tale told by






10.07.13 – 10.16.13



an idiot the doves flying in flapping and stopping not moving because


I haven't moved and therefore must be thought not to be here


                                                                                              and so


the world          full of sound and fury obscurely again repeat it things


and the self the world and the self


 


                                                    before the arrival of Europeans the


Polynesian sits in the warm shade under a palm and he thinks I don't


know what he might think I don't know Polynesian thought suppose


like a Greek he thinks the sun is a molten mass


                                                                         and he is filled in that



 


10.17.13 – 10.26.13



moment with it the most intense excitement whenever the mind rises


even a little


                   it is flooded          with happiness in the future perfect the


future conditional poem the first line of which ends the          the past


matters not only because of what actually happened but also


 


                                                                                                because


of that which went that which was and the sealess asail that which in


deference to not that though I am as in


                                                              Ibn Arabi that life as thou the


life of change and the absence of the wind rises as with that which we

George Life lives in North Carolina, and over the past few years has lived variously in China, Panama, and Arizona, where he recently received an MFA. His poems can be found online at Spiral Orb and The Dictionary Project. He is also working on a selected translation of the late poems of Du Fu, some of which have appeared in Cha: An Asian Literary Journal. He blogs at periplumvia.blogspot.com.